3.1.3 Teilbereich Sprachausgabe

Aus SUE

Wechseln zu: Navigation, Suche

Ein wichtiger Aspekt der Screenreader ist die Sprachausgabe. Diese wird durch Sprachsynthese-Programme, sogenannte TTS - Text To Speech-Systeme, bereitgestellt. Die meisten erhältlichen Sprachsynthese-Programme sind nicht frei verfügbar und müssen käuflich erworben werden. Der Mangel an frei verfügbaren deutschen TTS-Systemen führt dazu, dass meist eine freie, englische Stimme eingesetzt wird. Diese Art der Sprachausgabe ist jedoch stark gewöhnungsbedürftig und wenig benutzerfreundlich.

Desweiteren wird die parallele Ausgabe von Sprache, Soundefekten und Musik bisher nur in geringem Maße, im Linux-Bereich aktuell gar nicht, unterstützt. Eine Umstellung der Sprachausgabe on-the-fly, beispielsweise von Deutsch auf Englisch, ist derzeit auch nicht möglich.


Konzept

Während der Entwicklung des Screenreaders SUE soll auch die Sprachausgabe optimiert werden.

Die Sprachausgabe soll bereits bei Inbetriebnahme von SUE und bei der Installation von Software zur Verfügung stehen. Somit kann der blinde oder sehbehinderte Benutzer im Hinblick auf seine Selbständigkeit unabhängig agieren und mit dem System arbeiten. Das setzt voraus, dass schon in der Grundausstattung von SUE ein freies TTS-System mitgeliefert wird.

Das TTS-System von SUE stellt eine eigene freie deutsche Sprachbibliothek bereit mit verschiedenen Stimmen. Zur besseren Unterscheidung kann sich der Nutzer somit unterschiedliche Daten (Systemmeldungen, Inhalte, Text-Eigenschaften) mit unterschiedlichen Stimmen vorlesen lassen.

Die Mehrsprachigkeit soll unterstützt werden, indem verschiedene Sprachen für die Sprachausgabe gewählt werden können. Es werden jedoch nur Module zur deutschen Sprachsynthese erarbeitet. Für andere Sprachen ist die Integration der entsprechenden Sprachmodule möglich.

Die Anbindung verschiedener TTS-Systeme mit SUE soll grundsätzlich möglich sein. Somit werden die individuellen Vorlieben des Nutzers berücksichtigt, indem er selbst bestimmt, welches Sprachausgabe-System eingesetzt wird.


Für die Ausgabe von nicht-deutschen Texten soll eine Sprachumstellung on-the-fly möglich sein.

Die parallele Ausgabe von Sprache, Sound-Effekten und Musik ist ein zusätzliches Kriterium, das bei SUE berücksichtigt werden soll. Der Nutzer kann dann nicht nur unterschiedliche Stimmen zur Darstellung unterschiedlicher Information verwenden, sondern hat auch System-Klänge, sogenannte Sound-Icons, zur Verfügung.


Siehe Auch

2.2 Sprachausgabe - Allgemeine Information über die Arbeitsweise blinder und sehbehinderter Menschen mit der Sprachausgabe


Persönliche Werkzeuge